A ENTONAÇÃO EXPRESSIVA NA INTERPRETAÇÃO PARA LÍNGUA DE SINAIS TÁTIL EM CONFERÊNCIAS
Licencia: Creative Commons (by)
Autor(es): Vânia de Aquino Albres Santiago
A guia-interpretação para pessoas surdocegas corresponde a uma
especialização do trabalho do Tradutor e Intérprete de Língua de Sinais
(TILS). O objetivo deste estudo é apresentar considerações fundamentais
sobre a guia-interpretação para a Língua Brasileira de Sinais Tátil (Libras
Tátil) em contexto de conferências, mais especificamente no que se refere
às adaptações e ao léxico específico para interpretação da entonação expressiva dos enunciados, considerando os efeitos de modalidade de língua
e condições de produção e recepção. Para tanto, foram analisados três registros em vídeo de guia-interpretação em conferências e diário de campo
no trabalho em equipe em outras conferências. Observamos o uso de diferentes unidades lexicais assumindo a função de entonação expressiva para
sentenças afirmativas e negativas, substituindo morfemas produzidos pelo
parâmetro marcação não manual (expressões faciais e corporais) ou pelo
parâmetro movimento. Consideramos que, na atividade de interpretação
para a Libras Tátil, um item lexical simples pode vir a assumir diferentes
funções gramaticais. Aparentemente sobressalente ou redundante, ele se
apresenta como termo que se desloca para ser empregado como elemento
de entonação expressiva. Por isso, a atuação em conferências demanda do
profissional guia-intérprete, além de competências de descrição e tradução, competência linguística específica.
Compartir:
Una vez que el usuario haya visto al menos un documento, este fragmento será visible.