Artículos
PIAZZA NAVONA E OUTROS CANTOS: HAROLDO DE CAMPOS E A TRANSBRASILIZZAZIONE INÉDITA DE LUCIO MARIANI
Editorial: Cadernos de Tradução
Licencia: Creative Commons (by)
Autor(es): Silvia La Regina
Licencia: Creative Commons (by)
Autor(es): Silvia La Regina
Neste trabalho apresenta-se a correspondência inédita entre Haroldo de Campos e o poeta e tradutor italiano Lucio Mariani, com seis poemas de Mariani traduzidos por Haroldo em traduções também inéditas e em várias versões, acompanhadas pelas observações de Mariani. Discute-se rapidamente a questão da tradução de textos poéticos, assim como a teoria haroldiana da tradução, e o papel da correspondência para o estudo da criação do autor e da criação do tradutor. Na transcriação destes seis poemas constata-se a diversidade dos conceitos de tradução de Haroldo e de Mariani, que parece mais fiel à letra dos poemas.
Compartir:
Esta es una vista previa de los documentos vistos recientemente por el usuario.
Una vez que el usuario haya visto al menos un documento, este fragmento será visible.
Una vez que el usuario haya visto al menos un documento, este fragmento será visible.