Artículos
SERUYA, Teresa; JUSTO, José Miranda. Rereading Schleiermacher: Translation Cognition and Culture. Heidelberg: Springer-Verlag, 2016. 323 p.
Editorial: Cadernos de Tradução
Licencia: Creative Commons (by)
Autor(es): Benedita Teixeira Gama
Licencia: Creative Commons (by)
Autor(es): Benedita Teixeira Gama
O livro que resenhamos é Rereading Schleiermacher: Translation,
Cognition and Culture, publicado pela Springer Verlag em 2016.
Por ocasião do bicentenário do famoso discurso “On the different
methods of translating”, de Schleiermacher, ocorreu uma conferência em Lisboa em 2013 com o seguinte tema: “1813–2013: Two
centuries of reading Friedrich Schleiermacher’s seminal text ‘On the
different methods of translating’”. O objetivo era proporcionar uma
visão mais profunda e ampla das perspectivas do autor. A conferência foi marcada por abordagens de Schleiermacher consideradas relevantes para a contemporaneidade e que envolvem questões teóricas
e práticas. Daí a variedade das contribuições presentes neste volume.
Compartir:
Esta es una vista previa de los documentos vistos recientemente por el usuario.
Una vez que el usuario haya visto al menos un documento, este fragmento será visible.
Una vez que el usuario haya visto al menos un documento, este fragmento será visible.