Bienvenidos a la Iberoteca del mundo libre.
Artículos

TEXTOS SILENCIADOS E TEXTOS TRADUZIDOS: OS EXÍLIOS DE HILDA SIRI DA LITERATURA BRASILEIRA DE EXPRESSÃO ALEMÃ

Editorial: Cadernos de Tradução
Licencia: Creative Commons (by)
Autor(es): Celeste Ribeiro de Sousa

A palavra exílio, no âmbito da literatura, conduz de imediato a imaginação para o período nazista. No entanto, houve exílios anteriores e posteriores. Igualmente, quando se ouve a palavra, o horizonte da explícita perseguição política se impõe. A pergunta que se faz é se não haveria outras causas, outras circunstâncias para o ser/sentir-se exilado? Se o conceito não atravessaria as fronteiras da e(i)migração? Se, por exemplo, os imigrantes de língua alemã no Brasil (e descendentes) e sua produção literária silenciada não poderiam testemunhar esse modo de estar no mundo? O projeto “Literatura brasileira de expressão alemã” vem se empenhando em organizar esses textos e traduzi-los para o português para que pesquisas possam germinar sobre o assunto. Hilda Siri é um exemplo

1.00 €


    Esta combinación no existe.


    Compartir:
    Esta es una vista previa de los documentos vistos recientemente por el usuario.
    Una vez que el usuario haya visto al menos un documento, este fragmento será visible.
    Documentos vistos recientemente