Tradução, autoconsagração e o efeito editorial na difusão da Escola de Frankfurt na Argentina através da coleção Estudios Alemanes
Licencia: Creative Commons (by-nc-nd)
Autor(es): Alexandra Dias Ferraz Tedesco
Este artigo pretende analisar o efeito da operação de
enquadramento editorial levada a cabo pela Editora Sur,
vinculada à Revista Sur, na circulação do repertório
frankfurtiano na Argentina da década de 1960. Ao
traduzirem e divulgarem autores como Adorno,
Horkheimer e Benjamin, a partir de sua posição
específica no campo cultural argentino, a coleção
Estudios Alemanes contribui para que seus autores
sejam desvinculados da tradição marxista e alocados
em uma categoria mais ampla de “pensamento
alemão”. Com isso, a circulação desses autores fica
restritra a certo público, já cativo da perspectiva
teórica e política da Revista Sur. Neste artigo, descrevo
a coleção nos marcos da difusão mais ampla da
tradição alemã no campo letrado argentino, atentando
para os deslocamentos de prestígio que ela mobiliza
e, sobretudo, para a composição de uma “atitude
intelectual” que, a despeito do conteúdo dos textos em
circulação, condiciona a recepção e ressignificação dos
textos frankfurtianos.
Compartir:
Una vez que el usuario haya visto al menos un documento, este fragmento será visible.