TRADUÇÃO E ÉTICA: A PROBLEMÁTICA DA RETROCONVERSÃO
Licencia: Creative Commons (by)
Autor(es): Marie Helene Catherine Torres
Antes de mais nada, gostaria de mencionar que abordo o tipo de texto traduzido a seguir, isto é, um relato de viagem, sob o prisma da Ecotradução, termo que emprego pela primeira vez em português num texto escrito e que crio aqui a partir do inglês ecotranslation e do francês, éco-traduction. Desenvolverei em outro momento mais oportuno e propício a teoria da ecotradução aplicada à literatura brasileira traduzida, mas já posso adiantar que a ecotradução faz referência a todas as formas de pensamento e prática de tradução que se envolvem conscientemente nos desafios da mudança do meio ambiente induzida pelo homem (Cronin, 2017). Ainda à luz da ecoliteratura, a ecotradução concerne aos textos (literários no que me ocupa) que traz de uma forma ou de outra a natureza como tema, personagem, reflexão. A ecotradução apreende a tradução da relação entre a natureza e a literatura em diversos contextos culturais e examina em que medida a ficção e/ou a poesia deram um lugar essencial à natureza e às relações antrópicas com o meio ambiente.
Compartir:
Una vez que el usuario haya visto al menos un documento, este fragmento será visible.