Bienvenidos a la Iberoteca del mundo libre.
Artículos

TRADUTORES E INTÉRPRETES DE LÍNGUA GESTUAL/ DE SINAIS EM PORTUGAL E NO BRASIL: FUNÇÃO, FORMAÇÃO, DEVERES E RESPONSABILIDADES/ ATRIBUIÇÕES

Editorial: Cadernos de Tradução
Licencia: Creative Commons (by)
Autor(es): Huber Kline Guedes Lobato
Orquídea Coelho
José Anchieta de Oliveira Bentes

a pesquisa apresenta reflexões a partir da Língua Gestual Portuguesa (LGP) e da Língua Brasileira de Sinais (Libras). As reflexões perpassam pelo campo da Tradução e Interpretação dessas duas línguas. Na
pesquisa analisou-se dois documentos relacionados aos países: Portugal
e Brasil. Os documentos, respectivamente, são: a lei nº 89 de 5 de julho
de 1999 e a lei nº 12319 de 1º de setembro de 2010. Metodologicamente
trata-se de uma pesquisa de abordagem qualitativa e de caráter documental. No tratamento dos dados optou-se pela vertente bakhtiniana de enxergar a palavra de cada documento em seu sentido amplo e contextual.
Os resultados da pesquisa mostram as semelhanças e as diferenças sobre
a trajetória profissional de Tradutores e Intérpretes de LGP e de Libras.
Essa trajetória perpassa pelos planos histórico, legal e acadêmico, tanto
em Portugal quanto no Brasil. Conclui-se que as principais palavras que
demarcam os documentos são: função, formação, deveres e responsabilidades/atribuições.

1.00 €


    Esta combinación no existe.


    Compartir:
    Esta es una vista previa de los documentos vistos recientemente por el usuario.
    Una vez que el usuario haya visto al menos un documento, este fragmento será visible.
    Documentos vistos recientemente